当前位置: 知识学习 > 求教日语问题,つかれたウソ该怎么翻译好?

求教日语问题,つかれたウソ该怎么翻译好?

  • 分类:知识学习
  • 更新时间:2025-05-02
  • 发布时间:2024-02-23 21:40:03
嘘を吐く(uso wo tsuku)是原型,意思吐出谎言(说谎)嘘を吐かれた(uso wo tsukareta)是被动型 意思是被人说了谎把名词放到动词后就是以动词修饰名词,吐かれた嘘,意思是用来欺骗(我)的谎言。也可以翻译成:对我说的谎。
内容详情

嘘を吐く(uso wo tsuku)是原型,意思吐出谎言(说谎)

嘘を吐かれた(uso wo tsukareta)是被动型 意思是被人说了谎

把名词放到动词后就是以动词修饰名词,吐かれた嘘,意思是用来欺骗(我)的谎言。也可以翻译成:对我说的谎。

虽然是13年的问题了。

日语 嘘をつこうものなら、ただではおかない ,おかない 是什么意思?谢谢!

嘘つき,说谎(的人),骗子。

だ,表判定,不翻译。

し,在这里应该是某种结尾的语气词,口头禅什么的。就像“……なの”,……的说。这种词在一些动漫人物,特别是女性动漫人物说话时经常会出现,像口头禅一样,是这个人物的一个特征,让人印象深刻。

要是你说谎的话,绝不会轻易放过你的

ただではおかない:おかない是おく的否定,おく的意思是放置,否定就是“不能放置着”,意译就是“不能放过你”,“不能就这样放着你不管”。我对这个不太熟,但感觉他在这的意思就同“ただではすまない”

点击查看全部内容